英語で「絆創膏を貼る」は何て言う?
こんにちは、Nozomiです!
息子が秋からプリスクールに通うようになり
家でも英語で会話せねば!と私も頑張ってます。
まだ2歳なので簡単な会話だけですが
「あれ、こんな時何て言うっけ?」となる事もちょくちょく。。
聞いたら理解出来るのに、知ってるワードなのに、その時になると出てこない。
悔しい!笑
私も勉強になります。
前置きが長くなりましたが。笑
今回は「絆創膏を貼る」は英語で?
今日息子に絆創膏貼ってーと言われたので。
絆創膏の英単語
まず絆創膏は何て言うのでしょうか。
・bandage (バンデージ)
・band-aid (バンドエイド)
・plaster (プラスター)
また「粘着」の意味がある”sticking”や”adhesive”をつけて使うことも。
・sticking plaster
・adhesive bandage
英語でもバンドエイドで良いんですね!
アメリカの絆創膏の商品名なので、アメリカでは基本"band-aid"を使うそう。
“plaster”は「(壁などに)しっくいを塗る」という意味もあります。
イギリスではこちらの方が一般的。
「絆創膏を貼る」はどう言う?
I put a band-aid on his cut.
彼の切り傷に絆創膏を貼ってあげた。
“I applied a pluster to the wound”
傷口に絆創膏を貼った。
“put on”もしくは”apply”で表現できます!
“apply”は「物で〜に当てる」という意味があるので、絆創膏で傷口に当てる、覆うとなるんですね。
さいごに
絆創膏を貼るを英語で言う場面がなかったので、今回息子のおかげで勉強になりました。笑
分かってるのに、いざその時になると英語が出てこないことも多々あり。。
自分の記録のためにもまた記事にしたいと思います。